新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

     忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

信息中心

当前位置:首页 > 翻译知识

愿得一人心 《甄嬛传》古诗词英语翻译(双语)

作者:  发布时间:2016-03-16 21:42:47  点击率:

  Than to be beaten down by north wind gustsgQn潍坊翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  2. 愿得一心人,白首不相离。(甄嬛)gQn潍坊翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

gQn潍坊翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Pauline D Loh:gQn潍坊翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Rather to die fragrant on the branchgQn潍坊翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  ’Tis better to die with fragrance on a twiggQn潍坊翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  May brutal breezes battering the blossomgQn潍坊翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

(甄嬛) gQn潍坊翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  周黎明:gQn潍坊翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Pauline D Loh:gQn潍坊翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Till death, keeps neargQn潍坊翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  周黎明gQn潍坊翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Pauline D Loh:gQn潍坊翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Until death doth gray-haired partgQn潍坊翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Caress her and ne’er let her be brokengQn潍坊翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

gQn潍坊翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

甄嬛gQn潍坊翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  3. 宁可枝头抱香死,不曾吹落北风中。(沈眉庄)gQn潍坊翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Than be blown into a gust like a figgQn潍坊翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  《甄嬛传》台词翻译引热烈讨论,不胜欣喜。《中国日报》知名电影评论人周黎明再携新加坡籍资深外专Pauline D Loh巧译剧中经典诗词,博君一观。gQn潍坊翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Win a heart so deargQn潍坊翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  编者按:翻译最讲究的就是信达雅,相信每个人心目中都有自己的最佳版本。但英文译本真能承载中文博大精深的文化底蕴吗?TIME Magazine撰稿人James Poniewozik接受我报采访时说得好:“我认为当你试图将某一文化里的东西嵌入到另一文化中时,难免会因为一些微妙之处难以表达而牺牲掉一些文化价值。”gQn潍坊翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  To win my beloved’s heartgQn潍坊翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Cherish her fragility and treasure her, unbrokengQn潍坊翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

gQn潍坊翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  May the gale that rushes into the blossomgQn潍坊翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  周黎明:gQn潍坊翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 潍坊翻译机构 专业潍坊翻译公司 潍坊翻译公司  
网站地图