作者: 发布时间:2016-03-16 21:39:36 点击率:
Evidence suggests that being cold may be a healthy and sustainable way to lose weight, experts believe。专家相信,有证据显示待在寒冷的环境中可能是一种健康的、可持续的瘦身方法。4xn潍坊翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
One research group in Japan had shown a decrease in body fat after volunteers spent two hours a day at 17℃ for six weeks, said the Dutch scientists。4xn潍坊翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
The Maastricht team also found that people got accustomed to the cold over time. After six hours a day in the cold for a period of 10 days, levels of heat-generating brown fat in the body increased and people became more comfortable and shivered less。马斯特里赫特的这支团队也发现,人们经过一段时间后会适应寒冷。在连续10天每天花6个小时待在寒冷的环境里后,身体里产生热量的褐色脂肪增多,人体会觉得比较舒适而且也不那么经常颤抖了。4xn潍坊翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
4xn潍坊翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
4xn潍坊翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
4xn潍坊翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
Turning the central heating down not only saves money but could also keep you slim, scientists claim。科学家宣称,把中央暖气系统的温度调低不仅能省钱而且能让你保持苗条的身材。4xn潍坊翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
科学家称,至少在年轻人和中年人中,应对寒冷时(不包括打寒战时)产生的热量占身体每天所消耗能量的30%。4xn潍坊翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
在寒冷环境中就能瘦4xn潍坊翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
The theory from Dutch scientists follows 10 years of research into the effects of the cold on metabolism。这一理论由荷兰科学家提出,他们此前用了长达10年的时间研究寒冷对于新陈代谢的影响。4xn潍坊翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
That means lower temperatures can significantly increase the number of calories burned up instead of being stored as fat。这说明了较低的温度能显著增加身体燃烧的卡路里,而不是让其堆积转化成脂肪。4xn潍坊翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
来自马斯特里赫特大学医疗中心的首席研究员沃特医生说:“因为我们大多数人90%的时间都待在室内,探索周围环境温度对于健康的影响大有裨益。”4xn潍坊翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
Conversely, warm and cosy homes and offices may be contributing to expanding waistlines, it is claimed。相反地,据称温暖舒适的家庭和公司环境可能会引起肥胖。4xn潍坊翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
研究显示,更接近外界温度,即更加灵活的室内温度可能是有益的。4xn潍坊翻译公司-忠信乐译翻译有限公司